සෙම්බකප් පෙරුමාල් (සපුමල්) වීමේ සිට පැරකුම් පැරා වීම දක්වා ස්වීකරණ කතා
අවුෆ් ශෂී වීම |
- සෙම්බකප් පෙරුමාල් (සපුමල්)
- ජොආ ද ඔස්ට්රියා (විමලධර්මසූරිය)
- කන්නසාමි නායක් (ශ්රී වික්රම රාජසිංහ)
- වංශපූර්ණ දේවගේ ඩෙිවිඩ් (ගොංගාලේගොඩ බණ්ඩා)
- ඉසබෙලා කොර්නේලියා (ගජමන් නෝනා)
- ෆ්රැන්සිස්කෝ ෆනෑන්ඩු (පුරන් අප්පු)
- ඩෙිවිඩ් හේවාවිතාරණ (අනගාරික ධර්මපාල)
- රෆායෙල් තෙන්නකෝන් (රැපියෙල් තෙන්නකෝන්)
- ජෝර්ජ් විල්ෆ්රඩ් අල්විස් සමරකෝන් (ආනන්ද සමරකෝන්)
- ජෝසෆ් ජෝන් (සුනිල් ශාන්ත)
- ඩේසි රාසම්මා ඩැනියෙල්ස් (රුක්මනී දේවි)
- රීටා ජෙනෙවි ෆනෑන්ඩු (ලතා වල්පොල)
- ඉවෝන් පෙරේරා (සන්ධ්යා කුමාරි)
- රීටා අයිරින් ක්වියින් (ශාන්ති ලේඛා)
- මොරිස් ඩයස් (චිත්රසේන)
- ඇල්බට් පෙරේරා (අමරදේව)
- පර්සි මහේන්ද්ර (මහින්ද රාජපක්ෂ)
- බොනිෆස් පෙරේරා (රවීන්ද්ර රන්දෙනිය)
- වසන්තා ඩොරින් පීටර්සන් (වසන්ති චතුරානි)
- ෆැටිමා පතිරාජ (ගෝතමී පතිරාජ)
- තුවාන් මොහොමඩ් ඩිල්ෂාන් (තිලකරත්න මුදියන්සේලාගේ ඩිල්ෂාන්)
කලක් ජනප්රිය නළුවකු වූ ශෂී විජේන්ද්රගේ කලින් නම වූයේ අවුෆ් ය. පසු කලෙක සිනමාවෙන් ඉවත් වූ ඔහු දැන් නැවතත් අවුෆ් යන නමින් මුස්ලිම් ජාතිකයකු ලෙස ජීවත් වෙයි.
මෙම ලැයිස්තුවට තවත් නම් එකතු කිරීමේ හැකියාව ඔබට තිබේ.
මෙහි නම් වෙනස් කිරීමකට අමතරව ආගම්, ජාති වෙනස් කිරීම් ද තිබේ. වෙනත් ජාතීන්ට, ආගම්වලට අයත් පුද්ගලයන් සිංහල බෞද්ධයන් බවට මේ අන්දමින් වෙනස් වීම අප අර්ථකථනය කරන්නේ කෙසේ ද?
මෙසේ මිනිසුන් සිය කැමැත්තෙන් ජාතිය, ආගම, කුලය වැනි අනන්යතා ඉවත දමා අලුත් අනන්යතා වැළඳ ගැනීමේ ක්රියාවලිය ස්වීකරණය (assimilation) ලෙස හැඳින්වේ. ස්වීකරණය සඳහා බොහෝ විට හේතු වන්නේ සංක්රමණය, වෙළඳාම, රැකියා, සංස්කෘතික අන්තර් සම්බන්ධතා ආදියයි. ස්වීකරණයේදී බොහෝ විට සිදු වන්නේ බහුතර හෝ බලවත් ප්රජාව තුළට සුළුතරයන් ස්වීකරණය වීමයි.
මෙහිදී ඉහත ලැයිස්තුවේ සඳහන් වන පුද්ගලයන් සිය අනන්යතා වෙනස් කරගෙන තිබෙන්නේ තමන්ට තිබෙන වෙළඳපොළ ඉල්ලුම වැඩි කර ගැනීම සඳහා යයි සැලකිය හැකි ය.
“මේක ඉතාම සිත්ගන්නා සුළු ලැයිස්තුවක්. ඇත්ත වශයෙන්ම පුද්ගල නම්වල විකාශය ඇසුරෙන් ලංකාවේ ඉතිහාසය ලිවීමට පුළුවන්. සිංහලයාගේ නම් තැබීමේ රටාවේ ව්යුහය මදක් විභාග කිරීමෙන් සිංහල-බෞද්ධ ජාතිකවාදයේ මූලික සාරාත්මවාදී කියාපෑම් (existentialist claims) විසංයෝජනය කිරීමට පුළුවන්," යි මෙම ලැයිස්තුව පළ වූ තැන නිර්මාල් රංජිත් දේවසිරි සටහන් කළේ ය.
පෘතුගීසි, ලන්දේසි, ඉංග්රීසි යටත් විජිත පාලන සමයන්හිදී සිංහලයෝ ද මහා පරිමාණෙන් සිය අනන්යතා වෙනස් කර ගත් හ.
මේ අතර, ලංකාවට පසුකාලීනව දකුණු ඉන්දියාවෙන් සංක්රමණය වූ කරාව, දුරාව කුලවලට අයත් ජනයා ද සිංහල අනන්යතාව තුළට ස්වීකරණය වූ හ.
සිංහලයන් මේ අන්දමින් දෙමළ, මුස්ලිම් සුළු ජාතික අනන්යතා තුළට ස්වීකරණය වූ අවස්ථා ද විශේෂයෙන් උතුරු නැගෙනහිර ප්රදේශවල දක්නට ලැබේ.
උතුරු කොළඹ සිට හලාවත දක්වා වෙරළබඩ තීරයේ ක්රිස්තියානි දෙමළ ජනයා ද මේ අනදමින් ම සිංහල සමාජය තුළට ස්වීකරණය වෙමින් සිටිති.
එහෙත්, ස්වීකරණය යනු බලහත්කාරයෙන් කළ හැකි ක්රියාවක් නො වේ. එසේම සුමුදු ලෙස සිදු වන්නක් ද නො වේ.
ස්වීකරණය පිළිබඳ න්යායයන් රැසක් ඇත. 1920, 30 දශකවල චිකාගෝ විශ්වවිද්යාලය කේන්ද්ර කර ගත් සමාජ විද්යාවේ චිකාගෝ ගුරුකුලය විසින් සංවර්ධනය කරන ලද ස්වීකරණය පිළිබඳ ක්රියාවලි න්යාය අනුව එය සිදු වන්නේ සම්බන්ධකම් ඇති කර ගැනීම, ගැටුම්, ප්රතියෝජනය (accommodation) හා ස්වීකරණය යන ක්රියාවලිය හරහා ය.
කෙසේ වෙතත්, ස්වීකරණය යනු ඉතා සංකීර්ණ ක්රියාවලියකි. කිසිදු න්යායකින් එය පූර්ණ ලෙස පැහැදිලි කර නැති අතර, මානව සමාජයේ සංවර්ධනයත් සමග ස්වීකරණය සිදු වන ආකාරයන් ද වෙනස් වේ.
එසේම, ස්වීකරණය යනු ලෙහෙසියෙන් සම්පූර්ණ වන ක්රියාවලියක් ද නො වේ. ඇතැම් ප්රජාවන් යම් කාල පරාසයන් තුළ කිසි සේත් ම ස්වීකරණය වන්නේ ද නැත.
ස්වීකරණය පිළිබඳ මෙම සටහන තබන්නට හේතු වුණේ, පුළුල් දේශපාලන අනන්යතා සංවර්ධනය කිරීමෙහිදී ස්වීකරණය ඉතා වැදගත් නිසා ය. අප සිංහල, දෙමළ, මුස්ලිම් දේශපාලන අනන්යතාවන් ඉක්මවා ගිය පුළුල් දේශපාලන ප්රජාවක් වෙනුවෙන් පෙනී සිටින විට ස්වීකරණයේ ප්රවණතා කෙරෙහි අපගේ අවධානය යොමු කිරීම අත්යවශ්ය ය.
ස්වීකරණය ශ්රී ලංකාව තුළ අභ්යන්තරිකව පමණක් සිදු වන ක්රියාවලියක් නො වේ. ලාංකිකයන් ලෝක ප්රජාව තුළ ස්වීකරණය වන ආකාරය හඳුනාගත හැකි සාධක ද තිබේ.
මා පාසල් යන සමයේ මගේ ගුරුවරයකුගේ පුතකුගේ නම සම්බන්ධයෙන් මතු වූ ආරාවුලක් තිබිණි. ගුරුවරුන් ද, ළමයි ද මෙම සිසුවා රෝහණ ලෙස ආමන්ත්රණය කිරීම ගුරුවරයාගේ අප්රසාදයට හේතු විය.
“රෝහණ නෙමෙයි අයිසෙ, රොහාන් රොහාාාන්," යි ගුරුවරයා කියයි.
රෝහණ කියනවාට වඩා රොහාන් කියන එක තුළ ජාත්යන්තර හෝ බටහිර ඌරුවක් තිබේ. මෙසේ නම් නවීකරණය කර ගත් අය රැසක් සිටිති.
රම්යා රමායා වීම, සන්ධ්යා සැන්ඩි වීම, කුමාර කුමා වීම, ජයසිංහ ජේ වීම, පැරකුම් පැරා වීම එවැනි නිදසුන් කීපයක් පමණි. නම් වෙනස් වන ආකාරය කොතරම් රසවත් ද යන්න කල්පනා කර ඔබේ අදහස් හා උදාහරණ ද මෙහි සටහන් කරන්න.
ඔබගේ අදහස් අපි මහත් සේ අගයමු. නිර්නාමිකව හෝ අදහස් පළ කිරීමට අවස්ථාව ලබා දී තිබෙන්නේ එම නිසා ය. එහෙත්, එය අපහරණය නො කිරීම ඔබගේ වගකීමකි. අසභ්ය යයි සාමාන්ය ව්යවහාරයේ පිළි ගැනෙන වචන සම්බන්ධයෙන් සදාචාරවාදී නො වන මුත්, අනුන්ට අපහාස කිරීම සඳහා එවැනි වදන් භාවිතා කර තිබෙන අවස්ථාවලදී ඒවා ඉවත් කිරීමට සිදු වන බව කරුණාවෙන් සලකන්න. එසේම, නීතිමය ගැටලු මතු කරන අදහස් පළ කිරීම් ද ඉවත් කරනු ලැබේ. අදහස් පළ කිරීම සම්බන්ධ කාරණාවලදී සංස්කාරක වගකීම් සමග සහයෝගයෙන් කටයුතු කිරීම බලාපොරොත්තු වෙමු.
බූරුවා බුවා වීම
ReplyDeleteආ විදානේ බුවා.....................
Deleteරංජන් රාමනායක අමතකද ?
ReplyDelete?
ReplyDeleteවෛදිය පණඩාර් = වීදියෙ බණ්ඩාර ??
නියම නම වේධය බණ්ඩාර නේද?
Deleteතව එකක්
වන්නි බණ්ඩාර, බණ්ඩාර වන්නියන් වෙලා තියෙනවා.
විමල් වීරවංශ
ReplyDelete// මෙසේ මිනිසුන් සිය කැමැත්තෙන් ජාතිය, ආගම, කුලය වැනි අනන්යතා ඉවත දමා අලුත් අනන්යතා වැළඳ ගැනීමේ ක්රියාවලිය ස්වීකරණය (assimilation) ලෙස හැඳින්වේ. //
ReplyDeleteඇයි, රනිල් ට චන්දේ කඩේ ගිහින් යූ එන් පී එකට ආවඩලා FB ස්ටේටස් අප්ඩේට් කොලාම තමන් පොශ් වෙනවා කියා හිතාන හිටි කන්ඩායම.... නොහොත් වෙන්ඩ පොශ් කබරයෝ.....!!
විමලධර්මසූරිය ගේ මුල් නම නෙවි ඔය. පස්සේ ආරක්ෂාව පතා පෘතුගීසින් වෙතට ගියාම දුන්නු නමක්. ඒ වගේම ශ්රී වික්රම රාජසිංහ ගේ අභිෂේක නාමය මුල් නමින් වෙනස්වීම ගත යුත්තක් නොවේ. ඕනෑම රජෙකු අභිෂේක ලබන්නේ වෙනස් නමකින්.
ReplyDeleteඉතිරි ටිකනම් වැදගත්.
ඓතිහාසික චරිත සැලකුවොත්;
ෆෙද්රෝ ද ගස්කොන් - දස්කොන් අධිකාරම
ඩොමින්ගු කොරෙයා - එදිරිල්ලේ රාල
(සුජීව කොකාවිල විසින් ෆේස්බුක්හි සටහන් කරන ලද අදහසකි.)
මේරි ලුසිඩා වික්රමසිංහ = ශිරන්ති රාජපක්ෂ
ReplyDeleteපන්නික්කිය විමලසේන = විමල් වීරවංශ
Vladimir Ilyich Ulyanov = අනුර කුමාර දිසානායක = ලෙනින් මොරායස්
ReplyDeleteමැදමුලන සෝදන්නලාගේ දත්සේන = සාරස
ReplyDelete// මැදමුලන සෝදන්නලාගේ දත්සේන = සාරස //
Delete:D නරකම නැහැ හිටන්!
ජරාවට පක්ෂ නම් ජරාපක්ෂ කියලා වෙනස් විය යුතුය.
ReplyDeleteඇයි අජිත්,
ReplyDeleteDom João Dharmapala Peria Bandara (දොන් ජුවන් ධර්මපාල). ඒකත් පස්සෙ ගත්ත නමක් නෙ. පේදිරික් සිල්වා පියදාස සිරිසේන වුනා. මට මතක විදියට සරච්චන්ද්ර මුලින් භාවිතා කළ නමේ නමේ රෙජිනල්ඩ් වගේ නමක් තියෙනව.මම හිතන්නෙ ලංකාවේ දේශීය නම් භාවිතය උනන්දු කිරීමේ ගෞරවය යන්න ඕන ධර්මපාල තුමාට. අහුබුදු තුමා තමයි මේ අලුත් විදියෙ නම් තැබීමේ රැල්ල ආරම්භ කළේ. හැබැයි දැන්නම් "අයෝනි" වගේ නම් එහෙමත් තියනව.
මේ පහල කතාව නම්වලට සම්බන්ධයක් නෑ. ශෂී විජේන්ද්ර අනූවේ විතර මොකක් හරි film එකක main role චණ්ඩි පාට් එකක් කළා. ඒ කාලේ කොල්ලො කියන්නෙ ශෂී විජේන්ද්ර fight එකට කලින් අඩෝ කියල සරම පැත්තකින් කලව පේන්න ඉස්සුවාම ශෘංගාර රසය පහල වෙනව කියල.
-මොණරවිල
දැන්නං රටේ දරුවන්ගේ නම් කන්නෙම ඔය අහුබුදුතුමාගේ දුව නේද????????
Deleteසද්ද විද්ද පළඟ පතිර රාජපක්ෂ අඹකඹුරලාගේ රංජන් ලියෝ සිල්වෙස්ටර් අල්පොන්සු...(රන්ජන් රාමනායක)
Delete// මට මතක විදියට සරච්චන්ද්ර මුලින් භාවිතා කළ නමේ නමේ රෙජිනල්ඩ් //
Deleteයූස්ටස් රෙජිනෝල්ඩ් ද සිල්වා
වැදිතන්තිරි වගේ කෑල්ලක් තිබුනාත් මතකයි!
සගය සාරසය,
Deleteඔබ නිවැරදි යැයි සිතමි. කුදලාගමයනගෙනද ආලෝචනයක් වෙතොත් මනහරය.
-මයුරවිල මි.
ඇයි වීරසන්ගිලි පනික්කියාගේ ලෙමන්පෆ් තුමා
ReplyDeleteසගය පැරකුමු,
ReplyDeleteW3 මගින් කුමක් අදහස් වේද?
-මයුරවිල මි.
World Wide Web = WWW = W3 නේද?
Deleteසගය රසිකයාණෙනි,
Deleteමම ද පෙර එසේ සිතුවෙමි. ඇතැම් විට ඒ සැබෑවක් විය හැකිය.නමුදු පැරකුමු කෙරන්ම අප මේ දැනගත මනාය.
-මයුරවිල මි.
Sri Lanka in World Wide Web.
DeleteGnai Sinari Benzajaya = G S B Rani Perera
ReplyDeleteවීර සංගිලි පනික්කියලාගේ විමලසිරි ගම්ලත්...ඕං සම්පූර්ණ නම
ReplyDeleteජාතික අනන්යතාවය වෙනුවෙන් මරාගෙන මැරෙන්න යන එතුමා තමන්ගේ අනන්යතාවයට මොකක්ද කරගෙන තියන්නේ?
Deleteවීර සංගිලි පනික්කියලාගේ විමලසේන.
Deleteවිභූති
විමලසිරි ගම්ලත්
විමල් වීරවංශ
(අදාළ නැති ප්රශ්නයක් )
ReplyDeleteපැරා ,
'හැඳල', 'Handala' නොවී 'Hendala' වෙන්නේ කොහොමද?
(https://www.google.com/search?client=ubuntu&channel=fs&q=Hendala&ie=utf-8&oe=utf-8)
ඔය වගේ සිද්ධි බොහොමයක් තියෙනවා. මම හිතන්නේ දෙමළෙන් ඇකාරයක් නැති වීම නිසා දෙමළ කතා කරන ජනයාගේ බලපෑමෙන් සිංහල වචන ඉංග්රීසියට හැරීමේදිී a වෙනුවට e භාවිතා කිරීම ආරම්භ වන්නට ඇති. එහෙත්, ඉන්පසු සිංහලයන් අවිචාරාත්මකව අද දක්වා ම මෙය භාවිතා කරනවා. මෙමගින් සිංහල නම්, ගම් ජාත්යන්තර භාවිතාවේදී විකෘති වෙනවා.
DeletePepiliyana.
DeletePapiliyaana ලෙස ලිව්වොත් "පපලියාන" ද විය හැකියි. "පපලියාන"ට වඩා "පෙපිලියාන" යන්න පැපිලියානට ශබ්දයෙන් කිට්ටුය. එනිසා ඇක්සන්ට් සඳහා උඩට යටට කෑලි නොදමා ලියනවානම් ලොජිකල් තේරීම වෙන්නේ Pepiliyana.
This comment has been removed by the author.
DeleteHandala "හඳල" කියා කියනවාට වඩා Hendala "හෙඳල" කීම "හැඳල" යන්නට කිට්ටුය. එනිසා ඉන්ග්රීසින් එලෙස ලියන්නට ඇත.
Deleteඇමරිකන් කාරයෙක්නම් යන්න Handala "හැඳල" කියා හරියට ශබ්ද කරනු ඇත. එහෙත් ඉන්ග්රීසි කාරයෙක් Handala "හඳල" කීමටද ඉඩ ඇති නිසා Hendala වඩා සුදුසු වන්නට ඇත
පැපිළියාන "පපලියාන" නොකරන්න තරම් පරෙස්සම් උනා කියල හිතන එක එච්චරම තාර්කික වෙන්නේ නැහැ. පෙපිලියාන කියුවම එකෙන් වෙන්නේ ඊට වඩා විකෘතියක්.
Deleteඅනෙක 'ඇ' ශබ්දය (ආසන්නව හරි)ඉංග්රීසි වල තියෙන එකක්. (උදා. Bat-'bæt'). දෙමල වල 'ඇ' ශබ්දයක් නැහැ. ඒ වෙනුවට පාවිච්චි කරන්නේ 'එ' ශබ්දය.
එච්චර පුකේ අමාරුවක් තිබ්බනම් Kandy, Batticaloa, Jaffna, Colombo, Galle වගේ සම්පූර්ණ විකෘති නම් හැදෙන්නේ කොහොමද?
ඉංග්රීසින්ගේ පාලන කාලයේ ගොඩක් පාවිච්චි කරන්න වෙන තැන වල නම් වලට ඔවුන්ට කියවෙන විදිහේ වචන හදා ගත්තා (සිංහල/දෙමල නමට සමාන උනත් නැතත් ඔවුන්ට එක වැඩක් උනේ නැහැ.)
අනෙක් හද්ද පිටිසර වන්නිවල නම් ඉන්ග්රීසියන් ලියවෙන්නේ පස්සේ කාලෙක විය යුතුයි.
මේ සම්බන්ධයෙන් පැරා කියලා තියෙන කතාව ගොඩක්ම විය හැකි දෙයක්. ප්රශ්නයක් වෙන්නේ දෙමල භාෂාවට එච්චරම බලපෑම් කල හැකි තත්වයක් තිබ්බේ කොහොම්ද්ද කියන එකයි. සමහරවිට මේ නම් ඉංග්රීසියෙන් ලියපු නිලධාරීන් දෙමල වූවා විය හැකියි.
Kelaniya, Kekirawa, Kebitigollawa, Kebilitta, Kekunawala, Kekunadora, Bellaketuwa, Welimada, Wewala, Wellawatta, Reswehera, Dedigama, Deltara, Dela ඇතුලු විශාල ගම් සංඛ්යාවක නම් වල ඇ ශබ්දය සඳහා e යොදා ගත්තේ දෙමල බලපෑමෙන් වීමෙන්ම විය නොහැකියි නේද? ග්රීසි මුල් කාලයේ ලියූ ආකාරය ඔවුන් අමාරුවෙන් ශබ්ද කල ආකාරයමයි උදා Labookelle, Galooola.
Delete"කන්දෙ" යන්නට Kandy යොදා ගැනීම ඉන්ග්රීසින්ට කලින් වූවක්. එයත් Candy, Kande, Candie, Kandey, etc වශයෙන් විවිධ යුරෝපීය ජාතීන් විවිධ අවස්ථාවල ලියා තිබෙනවා.
කෙසේවෙතත් මා කිව්වේ "වලිමඩ" Walimada නොකියා "වෙලිමඩ" Welimada කීම "වැඩිමඩ" ට කිට්ටුයි වගේ දෙයක්
ඈ ශබ්දයට නම් ඒ කාලයේ හුඟක් අවස්ථාවල ae යොදා ගත්තා. Nittaewo. "දෑල" යන්න "Daela" ලියුවාම හරි එහෙත් "දැල" ලියුවේ "Dela" ලෙසයි. පසු කාලීනව ae භාවිතය අඩුවුනා. එවිට "දෑල" හා "දැල" දෙකටම "Dela". ඇමරිකන්කාරයෝ නම් අතිශය බහුතර අවස්ථාවල A "ඇ" යන්නෙන් ශබ්ද කලත් අපි "Dala" කියා ලිව්වොත් ශබ්ද කරන්න්නේ "දල" ලෙසයි. එනිසා අපිට "දැල" කියා ලිවීමට ආසන්නම විදිහ "Dela". එය නිවැරදිම විදිහ නෙමෙයි. එහෙත් "වෙල්ලවත්ත" Wellawatta කියා වැල්ලවත්ත ලිවීම "වල්ලවත්ත" Wallawatta කීමට වඩා ලඟයි හෝ වඩා වැරදි අඩුයි
Delete@Pra Jay
Deleteඔබ ගෙන හැර දක්වන කරුණු සත්ය විය හැකිය. දැන් කල යුතුව ඇත්ත මේක නිවැරදි කිරීම. මේ වෙනකොටත් ලංකාවේ සිංහල නම් සියල්ලම වගේ අන්තර්ජාලයේ තියෙන්නේ මේ ආකාරයෙන්.
මීට අමතරව Gunathilaka කියන එක Goonatilake කියල ලියන එකේනම් ලොකු 'සමාජ විද්යාත්මක' පසුබිමකුත් ඇති . මේ සෙට් එකනම් සිරාවටම 'goons' ල ටිකක් (Goon - a silly, foolish, or eccentric person)
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteකොනප්පු බණ්ඩාර = Don João da Austria = විමලධර්මසූරිය
ReplyDeleteමහින්ද රාජපක්ෂවත් ඊ නිව්ස් එකට නොකරපු දේ අපි කරපු එක ගැන මට ලැජ්ජයි..! මේක ආණ්ඩුවට සාපයක් වේවි..! මීට එරෙහිව මම තනියම හරි සටන් කරනවා
ReplyDelete-අමාත්ය හරීන් ප්රනාන්දු
උඩුවරගෙදර උඩුවා වුණේනම් ඔය විදියට නෙවෙයි...
ReplyDeleteතරිඳුලා දෙන්නෙක් හිටපු හින්දා එක්කෙනෙක්ව අඳුනගන්නයි උඩුවා කියන නම ආවේ...
වෙඩිවර්ධන වෙඩ්ඩා වුණ එකත් උඩුවා කියන නම දාන්න හේතුවක් වුණා....
අපි කිහිප දෙනෙක් මේ නම්වල වෙනස්වීම ගැන කතාබහ කළා...
සුද්දන්ගේ නම් ඉස්සර වගේම තාමත් රිචඩ්, මාක්, ජෝර්ජ් වගේ නම් තමයි තියෙන්නේ....
පුනරුද කාලෙටත් කලින් ඉඳලා...
හැබැයි අපේ නම් විජයබාහු ජයබාහු වගේ තැන්වල ඉඳන් සිමියොන් ඇල්බට් වගේ ඒවා පහුකරන් රෝහණ වගේ තැන්වලින් කමල් සුනිල් අජිත් වෙලා දැන් නෙතූ විදූ මනූ වගේ තැන්වලටත් ඇවිල්ලා....
@ උඩුවාගේ සටහන් November 28, 2016 at 1:26 PM
Deleteමොන විදියට නම හැදුනත් දැන් ඔය උඩුවා කියන්නෙ "රාවයේ පොරක්ද ?" මට නම් එහෙම නෑ. අපි රාවයේ ලිපි කියවන්නේ 80 දශකයේ අග ඉඳල. ඒ කාලේ රාවය MAGAZINE එකක්. පස්සේ tabloid. ඊටත් පස්සේ තමයි දැන් ඔය උඹල ලියන රාවය.
ජනේ දන්න _කක් නෑ. වික්ටර් ගෙන් ඉගෙනගනින්. ඒක ලේසි නෑ. මෙහෙම අපි උඹලට ගහන්නේ උඹල හදා ගන්න. හැදිල අපිටම ගහපියව්. කිසිම ගැටළුවක් නෑ. වික්ටර් එක්ක කතා කරන්න කලින් "ගුලි" ලියපු "ධනපාලගේ විප්ලවය" කියවපන් අවබෝධයෙන්. එතකොට තේරෙයි politics in journalism.
- මොණරවිල
ප. ලි. : වෙඩිවර්ධනගෙන් අහපන් 1992 එක දවසක ප්රාදේශීය පුවත්පතක් එලි දැක්වීම වෙනුවෙන් හොරණ සුහද සංවාදයක් තිබුනද _ම_රි ලි_නගේ කුලී
ගෙදර කියල?
වජිර පැල්පිට හිටිය ලාල් මහත්තයත් හිටිය. කට්ටිය set උනා. මම දැන් 40 මුල. උඹල ඔහොමවත් set වෙනව නම් මේක තේරුම් ගනියි.
Oya gollo nodekke thawa magulak thiyenawa ." Labukele estate ." Estate Supirindent lage baasaawen liyanne LABOOKELLE kiyala. Oyawage godak tiyenawa coporated Wathu asse. Oyala balala demuko uththara sagaya Perekum !
ReplyDeleteඉංග්රීසි හෝඩියේ අකුරු 26 භාවිතා කෙරෙන්නේ අක්ෂර වින්යාසය සඳහා පමණි.උච්චාරණය සඳහා වෙනමම අන්තර්ජාතික ෆොනෙටික හෝඩිය යොදා ගැනේ.advanced learner's ශබ්ද කෝෂවල වචනවල අක්ෂර වින්යාසයට යටින් උච්චාරණය වෙනමම අන්තර්ජාතික ෆොනෙටික හෝඩියෙන් දැක්වේ.ගැටලුව ඇතිවන්නේ අක්ෂර වින්යාසයට පමණක් භාවිතා කිරීමට ඇති අක්ෂරවලින්ම උච්චාරණයද කරන්නට යෑමෙනි.
ReplyDeleteතරංගා කුලරත්න පසුව එකතු කළ නම්:
ReplyDeleteලක්ෂ්මන් නාමල් රාජපක්ෂ (නාමල් රාජපක්ෂ)
අවුෆ් හනීෆා (ශෂී විජේන්ද්ර)
ජෝර්ජ් පීරිස් මලලසේකර (ගුණපාල පියසේන මලලසේකර)
වසන්තා ඩොරින් පීටර්සන් (වසන්ති චතුරානි) - මට නම් මේක ලස්සනයි වසන්ති චතුරානි කියනවාට වඩා.
ReplyDelete