2014-04-27

සුන්දර ඉංගිරිසි - ඉස්ටුඩන්ට්ස් ඉස්ටොප් ඇට් ඉස්කූල්

උච්චාරණය අනුව ඉංගිරිසියේ පංති භේද හොයන පිරිසක් ලංකාවේ ඉන්නවා. මේ අය කොළඹ හා තවත් ප්‍රධාන නගර කීපයක් ආශ්‍රිත ප්‍රධාන පෙළේ පාසල්වලින් ඉගෙනුම ලැබූ නිවෙස්වල ඉංග්‍රීසියෙන් කතා කරන පැළැන්තියයි. පසුගිය කාලයේ ලංකාවේ නැගී ආ ජාතිකවාදී ප්‍රවණතා මැද මේ අයගේත් හුළං බැස්සා. ඉස්සර නම් මොවුන් සිංහල පාවිච්චි කළේ ගෙදර වැඩකාරයන්ට කතා කරන්නටයි. ඒත්, පසුකාලීනව ලංකාවේ ඉංග්‍රීසි අධ්‍යාපනයේ ප්‍රමිතීන් පිරිහීමත් සමග ම දැන් මේ පැළැන්තියේත් ප්‍රමිති පිරිහිලා. ඒ භාෂාව පැත්තෙන් විතරක් නෙමෙයි. ආර්ථික හා සමාජමය පැතිවලිනුත් ඔවුන් එදා පවත්වාගෙන ගිය ආධිපත්‍යය අද නැහැ. 

ඉස්සර අපි අසා තිබුණු කාරණයක් තමයි, කොයි තරම් ජාතිය ගැන කතා කළත්, ලංකාවේ ආණ්ඩුවේ කැබිනට් රැස්වීම පැවැත්වුණේ ඉංග්‍රීසියෙන් බව. ඒත්, දැන් පාලන බලය අත්පත් කරගෙන සිටින ලුම්පන් ධනපති පැළැන්තිය ඉංග්‍රීසි තියා සිංහලවත් හරි හැටි දන්නා පිරිසක් නෙමෙයි. ඒ නිසා ඔවුන් ඒ මහ ඉහළින් අගය කරමින් තිබුණු සම්ප්‍රදායන් පයින් ගසා බිඳ දැමුවා. හැබැයි, හීනමානයකුත් එක්කයි.

හීනමානය යි කීවා ම, සිංහල ගැමියන්ගේ ඉංග්‍රීසි භාවිතාවේ අැද පලුදු සොයන පැළැන්තියට තිබෙන භාෂා මාන්නක්කාරකමත් මම නම් හිතන්නේ හීනමානයක් ම තමයි.

දැන්, දැන් ලාංකික ඉංග්‍රීසිය පිළිබඳ වැඩිපුර කතා කෙරෙනු අසන්නට ලැබෙනවා. මේ ලාංකික ඉංගිරිසි කතා ද ලංකාවේ අනෙක් කතා සේ ම හිස් ප්‍රලාප තමයි. ලංකාවේ පණ්ඩිතයන් ලාංකික ඉංගිරිසිය යයි සිතාගෙන සිටින්නේ කුමක් ද යන්න පිළිබඳ නිදසුනක් උසස් පෙළ සිසුන් සඳහා නිර්දෙශිත General English පොතෙන් පෙන්වා දිය හැකි ය. එහි එක් තැනක, ඉස්කූල්, ඉස්ටොප් වැනි උච්චාරණ ලාංකික උච්චාරණ ලෙස හඳුනා ගන්නට උත්සාහ කර ඇත.

මේ ඉස්කූල්, ඉස්ටොප් වැනි උච්චාරණ ඉහතදී මා විසින් සඳහන් කරන ලද පැළැන්තිය විසින් ගමෙන් ආ මිනිසුන් උපහාසයට ලක් කරන්නට හරියට භාවිතා කරනවා. ඉතින් අපේ අධ්‍යාපන දෙපාර්තමේන්තුවේ අයත් ගැමි දරුවන් තුළ මේ උච්චාරණය නිවැරදි කරන්න සෑහෙන උත්සාහයක් දරනවා. වඩා ජාතිකවාදී මුහුණුවරක් ඇති අය ඉස්කූල් වැනි යෙදුම් ශ්‍රී ලාංකික ඉංග්‍රීසි ලෙස පෙන්වා දෙන්න හදන්නේත්  මෙම සංදර්භය තුළයි. ඒත් මෙතන තිබෙන්නේ ලාංකිකයන්ගේ ඉංග්‍රීසි අධ්‍යාපනයේ ගැටලුවක් මිස ලාංකික ඉංගිරිසියක් නෙමෙයි.

මෙහි තිබෙන්නේ ඉංග්‍රීසි උච්චාරණයේදී වචන තුළ ඇති බර තැබීම හෙවත් stress කිරීම පිළිබඳ ගැටලුවක් බව මගේ අදහසයි. එය  ඉගෙන ගෙන නිවැරදි කර ගත යුතු දෙයක් මිස අපේ ඉංගිරිසි උරුමයක් ලෙස සැලකිය යුතු දෙයක් නො වේ. එස් අකුරෙන් පටන් ගන්නා, ඊළඟ අකුර ව්‍යංජනාක්ෂරයක් වන වචනවලදී මුල් එස් අකුරේ ස් ශබ්දයට බර තැබෙන්නේ දෙවන ව්‍යංජනාක්ෂරයට වඩා අඩුවෙන්.

මේ ස්ට්‍රෙස් කිරීම සිංහල භාෂාවේ දකින්නට නොමැති ලක්ෂණයකි. සිංහල භාෂාවේ වචන උච්චාරණය කිරීමේදී අපි වචනය තුළ ඇති සෑම ශබ්දාණුවක් ම එක තරමින් උච්චාරණය කරනවා මිසක් ඇතැම් ශබ්දාණු වැඩි බරක් තබා උච්චාරණය කරන්නේ නැහැ.

නිදසුනක් ලෙස ස්කූල් කියන වචනය ගත්තොත්, එහි කූ කියන ශබ්දාණුවට තබන බර තරම් බරක් ස් ශබ්දාණුවට තබන්නේ නැහැ.මේ ස්ට්‍රෙස් කිරීම ගැන අපේ ළමයින්ගේ පාසල් විෂය නිර්දේශවල කොතැනකවත් ඉගැන්වෙන්නේ නැහැ. ඉතින් ඉංග්‍රීසි වැඩිය භාවිතා නො කරන ගමේ ළමයි තමන් දන්නා සිංහල භාෂාවේ ආකාරයට ම වචනයේ සෑම තැනක් ම එක සමාන අන්දමින් බර කරනවා. ස්කූල් ඉස්කූල් වෙන්නේ එහෙමයි.සිංහල භාෂාවේ තිබෙන ස්කන්ධය, ස්පර්ශය වැනි සංස්කෘත වචන වුණත් ගැමියා ශබ්ද කරන්නේ ඉස්පර්ශය, ඉස්කන්ධය කියලා වෙන්න පුළුවන්.

මේ ඉදිරිපත් කිරීම ටිකක් ම‍තභේදාත්මක වෙන්න පුළුවන්. ඔබේ අදහස කුමක් ද?

මේ ලිපිය වෙන අයත් එක්කත් බෙදා ගන්න. උපුටා ගන්නවා නම් ‍මෙතැනින් ගත් බව කියන්න

ඔබගේ අදහස් අපි මහත් සේ අගයමු. නිර්නාමිකව හෝ අදහස් පළ කිරීමට අවස්ථාව ලබා දී තිබෙන්නේ එම නිසා ය. එහෙත්, එය අපහරණය නො කිරීම ඔබ‍ගේ වගකීමකි. අසභ්‍ය යයි සාමාන්‍ය ව්‍යවහාරයේ පිළි ගැනෙන වචන සම්බන්ධයෙන් සදාචාරවාදී නො වන මුත්, අනුන්ට අපහාස කිරීම සඳහා එවැනි වදන් භාවිතා කර තිබෙන අවස්ථාවලදී ඒවා ඉවත් කිරීමට සිදු වන බව කරුණාවෙන් සලකන්න. එසේම, නීතිමය ගැටලු මතු කරන අදහස් පළ කිරීම් ද ඉවත් කරනු ලැබේ. අදහස් පළ කිරීම සම්බන්ධ කාරණාවලදී සංස්කාරක වගකීම් සමග සහයෝගයෙන් කටයුතු කිරීම බලාපොරොත්තු වෙමු. Read in English blog.parakum.com